The Necklace as Jewelry Transcends Cultures and Time

A representation of feminine beauty and mystique, the necklace has been an integral part of a woman’s decoration and beauty for ages. Whether a choker, rosary or chain, the necklace has achieved a timeless appeal. In many cultures, necklaces have marked cultural distinctions, based on ornamentation, length and attire. From Greek mythology to the French Revolution, the necklace has played a major role in cultures worldwide.

Since the dawn of time, necklaces have been fashioned from jewels, chains, rocks, metal, cloth, wood, and shells. As one of the first man-made objects for wearing around the neck, necklaces once served as an elemental piece of apparel for men and women. Prehistoric fashions that draped around the neck and torso (forming the shape of a safety pin) were used to clasp layers of clothing. Among the ancient Egyptians, necklaces formed a fundamental part of dress. For example, the Ankh was worn to symbolize the amulet of life. Egyptians also adorned their necklaces with gold, beads and jewels, which later served as temptation for grave robbers centuries later.

In ancient Rome, young boys wore a bullah, or a chain around the neck with a pouch containing an amulet. While the bullah was worn by most classes, the upper class had amulets made of gold. These necklaces were intended to provide protection as boys were considered the stronger species in need of special protection. In comparison, Roman men wore signet rings of iron or gold. These rings were used to seal official documentation. Since Roman women during these times did not enjoy the same societal status as their male counterparts, jewelry was a mechanism of showcasing their particular position in society. According to one source, when a 195 B.C. law suggested that women give their jewelry away for use in war materials, women protested in the streets. Typical jewels of the day included amber, gold, pearls, polished stones, and glass beads.

During the Medieval ages, necklaces were simple and practical. But as history progressed through the 14th through 16th centuries, jewelry in general became more glamorized, especially neckwear. Intricately designed chains and collars graced the necks of ladies.

With all the power, prestige and beauty contained within one piece of jewelry, perhaps it is not so surprising that the necklace played an integral role in the downfall of France’s monarchy. Known as the “Affair of the Diamond Necklace,” the incident involved the court of Louis XVI and Queen Marie Antoinette who was implicated in a crime to swindle the crown jewelers for the cost of a very expensive diamond necklace. The scandal added to the disillusionment of France’s people with their monarchy, which along with other events, eventually culminated in the French Revolution.

In the Eastern part of the world, necklaces have long been fashioned with an array of exquisite jewelry and gold. In fact, gold necklaces play a very important role in Middle Eastern dress even today. The Arabian necklace symbolizes not only an embellishment, but also a form of security and an economic marker. Islamic calligraphy and Quranic symbols are also prevalent.

Neckwear in Assam, India, is often typified with motifs of orchids and flora and fauna. Other Indian jewelry ranges from religious to domestic. In areas surrounding temples, shops sell sanctified necklaces made of scented sandalwood, silk and gold. Worn by married Hindu women, the mangal sutra symbolizes love in holy matrimony. It is made of a combination of black beads and a gold pendant.

In Africa, necklaces designed from colorful beads have been used as part of traditional attire for centuries. African neckwear has also been used to designate tribal heritage, status, and for currency exchange.

No matter the cultural destination, the necklace has been an important decoration for ages. Some cultures have even utilized the necklaces to identify cultural and class distinctions. Indeed, the necklace has played a major role in cultures worldwide.
ADU BANTENG
The Profound Path to Peace and Harmony
For more than two years, the spiritual director of the Tibetan Buddhist Rimé Institute, Khentrul Rinpoché Jamphel Lodrö, has been working hard to produce an extremely unique Kalachakra statue as part of his efforts to promote the values of peace and harmony. This statue is filled with a collection of incredibly rare and sacred relics from various monasteries in Tibet, making it an extremely blessed holy object. In celebration of the completion of this project and the arrival of the statue to Australia, Khentrul Rinpoché has invited His Eminence Kathog Rigzin Chenpo to perform a series of unique empowerment ceremonies as a way of further consecrating the statue and creating the conditions for it to become a powerful cause for peace and harmony to flourish in our world. Don't miss this rare opportunity to receive teachings and blessings from two extraordinary Rimé Masters. Be sure to register as soon as possible so that we can ensure space for everyone. 在極為珍貴的二十四臂時輪金剛佛像圓滿完成之際,康祖姜奮洛珠仁波切特邀台灣噶陀仁珍千寶佛學會大持明噶陀仁珍千寶仁波切,前來墨爾本主持一系列殊勝的灌頂法會,為來自世界各地以及居住墨爾本的人士祈福,為實現完美的和平與和諧世界締造因緣。 法王噶陀仁珍千寶仁波切是覺囊時輪金剛傳承大班智達薩藏瑪德的第九個轉世。釋迦牟尼佛以及印藏許多大成就者對仁波切的所有轉世都有精準的預言。與前世的所有轉世一樣,任何有幸與這一世的噶陀仁珍千寶仁波切結緣的眾生,均將獲得不可思議之利益。 從這兩位異常珍貴的不分教派利美大師處領受教法以及灌頂加持, 機緣非常難得。恭請及早注冊, 勿失良機。 EVENT SCHEDULE MAY 17 & 18: Tibetan Buddhist Rimé Institute, 1584 Burwood Highway, Belgrave, VIC, 3160 Innate Kalachakra EmpowermentWed. May 17, 7:30 PM – 9:30 PMConnect with the very essence of perfect love and compassion in union. Samaya Tara EmpowermentThur. May 18, 7:30 PM – 9:30 PM A very unique practice especially connected to Rigzin Chenpo that is designed to clear away obstacles and increase merits. MAY 19-21: St. Brigid’s Parish Hall, 378 Nicholson Street, Fitzroy North, Melbourne, VIC, 3068 Jambhala EmpowermentFri. May 19, 7:00 PM – 9:00 PM Create the causes for wealth and prosperity so that you can achieve what you set out to do and bring benefit to others. Shri Kalachakra EmpowermentSat. May 20 & Sun. May 21, 10:00 AM – 4:00 PM This empowerment will lead you to a deeper level of your own sacred truth by introducing you to a complete path to enlightenment. 法會日程安排 主辦:藏傳佛教聯合教派學院地點:1584 Burwood Highway, Belgrave, VIC 3160日期:2017年5月17日、18日 俱生時輪金剛灌頂  2017年5月17日,星期三 晚7:30 – 9:30俱生時輪金剛是時輪金剛最精要的顯相,乃無上慈與悲大樂雙運之心髓。 三味耶立誓度母灌頂  2017年5月18日,星期四 晚7:30 – 9:30三味耶立誓度母是仁珍千寶傳承持有的一個清除障礙、增長福慧的珍貴的度母修行法門。  主辦:藏傳佛教聯合教派學院 地點:St. Brigid’s Parish Hall, 378 Nicholson Street, Fitzroy North, Melbourne, VIC 3068 日期:2017年5月19日、20日、21日 財神灌頂法會 2017年5月19日,星期五 晚 7:00 – 9:00 參加財神灌頂,促成世間、出世間一切善願欲求成功圓滿、資財興盛、受用富饒增長之因緣。 時輪金剛大灌頂法會  2017年5月20日 – 21日,星期六 – 星期日,上午 10:00 – 下午4:00時輪金剛大灌頂將為你開啟一條次第圓滿的成佛之道,揭示你內在甚深而神聖的佛性。 ABOUT H.E. KATHOG RIGZIN CHENPO In accordance with many prophecies, Patsel Dorje was born in 1973 in the eastern region of Tibet. He was recognised by many high lamas in Tibet such as Khamtsang Terton, Karma Chakme of Palyul and Lama Norpel Jadral Rigtsel, to be the latest incarnation of Katok Rigzin Chenpo, the ninth emanation of the Great Kalachakra Master Sasang Mati Panchen who was one of the heart disciples of the omniscient Dolpopa Sherab Gyaltsen. After receiving an extensive education in both sutra and tantra, he was requested to start teaching and at the age of only twelve, he composed his first book entitled “The Secret Treasure of the Activity of All Victorious Ones”. All those who put these teachings into practice developed great faith and veneration towards the young master. Under the advice of his own teacher, Rigzin Chenpo travelled to India and received many teachings while practicing intensively within the Dzogchen tradition of the Longchen Nyingtik. By the time that he was twenty-three, he had already written more than twelve books and was requested by many masters to establish Dharma Centres. Today, Kathog Rinpoche is a truly non-sectarian master with particularly strong connections to the Nyingma and Jonang Traditions. He is currently the spiritual director of the Kathog Rigzin Chenpo Dharma Association in Taiwan, with branches in France and Singapore. 大持明噶陀仁珍千寶仁波切 大持明噶陀仁珍千寶仁波切幼名巴扎多杰,1973於西藏的東部地區誕生,應驗了多種預言。出生不久,伏藏康倉大師、寧瑪紅教白玉寺的嘎瑪恰美、上師諾布恰扎日薩均認證仁波切為第六世噶陀仁珍千寶。覺囊派亦有認證,仁波切乃第二佛陀大覺囊巴遍知篤波巴喜饒堅贊之心子之一大班智達薩藏瑪德的第九個轉世。 仁波切自幼便開始對顯密教法廣學研習,十二歲時有請法者,幼年的仁波切即開始傳授佛法,並撰寫了第一部佛法著作《諸佛意集秘密寶藏》。所有依此法修持者,均應增上對佛法的信心而對年幼的大師敬仰備至。 依親上師指點,仁珍千寶仁波切離藏去印度接受諸多珍貴教法傳承,期間尤其專注於大圓滿的《龍欽寧體》的實證實修。仁波切著述甚豐,二十三歲時已有十二部著作問世,此時許多偉大的上師們均敦請仁波切建立弘法中心。如今仁波切是台灣噶陀仁珍千寶總網的住持,並在新加坡和法國各有傳法分部。噶陀仁珍千寶仁波切是一位名副其實的不分教派的大師,同時仁波切與寧瑪和覺囊佛法的緣份尤為深厚。 ABOUT KHENTRUL RINPOCHÉ JAMPHEL LODRÖ Khentrul Jamphel Lodrö Rinpoche was originally born in the mountain ranges of Eastern Tibet. After taking full ordination, he studied and practiced with more than 25 teachers from all of the major Tibetan Buddhist traditions, earning himself the title of “Rimé Master”. He was later officially recognised as the second reincarnation of the great masters Lama Ngawang Chözin Gyatso. When he was chosen to be a teacher (khenpo) of the prestigious Tsangwa Monastery in Dzamthang, Rinpoche chose to renounce his position though in favor of dedicating himself to strict practice. After a time in retreat, he came to India to continue his practices and make pilgrimage to Buddhism’s most sacred sites. In 2003, Rinpoche moved to Australia and founded the Tibetan Buddhist Rimé Institute. Since then, Rinpoche has written and translated a number of books to guide students in the practice of the Kalachakra Path as presented by the Jonang-Shambhala lineage. While his main focus has been on the Kalachakra system, Rinpoche emphasises a non-sectarian approach helping his students draw from the vast wisdom of the Tibetan Buddhist tradition. 康祖姜奮洛珠仁波切 康祖姜奮洛珠仁波切出生於山巒起伏的東藏高原。自受具足戒後,仁波切便輾轉於各大教派的寺院,先後從二十五位上師處求得藏傳佛教各大教派的法教精髓。根本上師祜主羅讓成裡尊者授予仁波切遍通一切藏傳佛教不分教派大師之銜,並認證仁波切乃覺囊傳承偉大的時輪金剛大師喇嘛阿旺邱珍嘉措的第二個轉世。上世紀末覺囊雲登桑布法王親授仁波切藏哇寺大堪布之重任,然仁波切深知其使命並非滯留於寺院中講學,婉辭重任,毅然入山實修。 閉關期間本尊護法於定境中示現,於是仁波切離開閉關聖地,西行來到聖地印度。在印度各大佛教聖地做朝拜並修苦行。最終,仁波切決定再度西行,將稀世珍寶時輪金剛及不分教派的精神弘揚於西方,為真正的和平與和諧的世界的到來奠定基礎。仁波切於二〇〇三年抵達墨爾本,建立了藏傳佛教聯合教派學院。為了使弟子們能深入地聞思修覺囊香巴拉時輪金剛,仁波切花費了十三年的時間翻譯著作了多部重要的時輪金剛書籍。在傳授稀世珍寶覺囊的香巴拉時輪金剛法教和實修的同時,為了使弟子們不入宗派之見的歧途,深入理解佛教各派教法之精髓,真正與時輪金剛佛法相應,仁波切尤其強調容忍、開放、求索、明辨、抉擇的不分教派的圓融共進精神的重要性和緊迫性。

Address:
ADU BANTENG